Happy Holidays! 🍁 Meilleurs vœux!

Season greetings to members form the folks at the Juno Beach Centre in France.


View this email in your browser
Voir cet email dans mon navigateur

During our winter closure, we devoted our time to finalizing the work on Faces of Canada Today and general maintenance at the Juno Beach Centre


Pendant la fermeture annuelle de janvier, finalisation des travaux de la salle
Visages du Canada d’aujourd’hui et maintenance du Centre Juno Beach.

The Faces of Canada Today exhibit renewal was unveiled to the public.


Dévoilement au public de la nouvelle salle Visages du Canada d’aujourd’hui.

Our latest temporary exhibition launched, commemorating the Royal Canadian Air Force’s role in the Second World War


Ouverture de la nouvelle exposition temporaire commémorant le rôle de l’Aviation royale du Canada pendant la Seconde Guerre mondiale.

The Centre lit up blue, marking the 100th anniversary of the RCAF.
We welcomed the federal government’s announcement of $3.8 million over five years to support our work.


Illumination du Centre en bleu pour le 100e anniversaire de l’Aviation royale canadienne.
Annonce par le gouvernement fédéral de son soutien au Centre à hauteur de $3,8 millions sur cinq ans. 

Don Foster, one of the JBCA’s directors, screened the Legacy of Honor videos at the Comox Air Show. The Centre marked the 79th anniversary of VE Day. The new exhibition “Grandpa, Grandma, what was it like during the war? Courseulles-sur-Mer, 1940-1944” was discovered by the families of the witnesses. In partnership with EFS, we organized our first blood drive at the museum.


Projection des vidéos l’Honneur en Héritage au Salon aéronautique de Comox par Don Foster, l’un des administrateurs de la JBCA.
79e anniversaire du Jour de la Victoire en Europe.
Exposition dans le hall Papi, mamie, c’était comment pendant la guerre ? Courseulles-sur-Mer, 1940-1944.
En partenariat avec l’EFS, organisation d’une première collecte de sang au musée.

June 6 marked the 80th anniversary of D-Day. We hosted the Canadian ceremony, organized by Veterans Affairs Canada, in the presence of 13 Veterans. The ceremony was attended by His Royal Highness Prince William of Wales, the Right Honourable Justin Trudeau, Prime Minister of Canada, and Mr. Gabriel Attal, Prime Minister of France.


Le 6 juin a marqué le 80è anniversaire du Débarquement. Accueil de la cérémonie canadienne, organisée par Anciens Combattants Canada, en présence de 13 vétérans canadiens, Son Altesse Royale le prince William du Royaume-Uni, prince de Galles, le très honorable Justin Trudeau, premier ministre du Canada et M.Gabriel Attal, premier ministre de la France. 

The month of June was full of events and important visitors. We hosted many dignitaries, including Manitoba Premier Wab Kinew, the Burlington Teen Tour Band, the Canadian Remembrance Torch and several families of soldiers who landed on Juno Beach. Veteran Jim Parks marked the anniversary year with us, helping us inaugurate our latest room, and getting to land on the beach in a DUKW 80 years later.
The JBC unveiled its plans for a five-year capital campaign.


Un mois de juin riche en événements et en visiteurs importants. Accueil de nombreux dignitaires, dont le premier ministre du Manitoba, Wab Kinew, le Burlington Teen Tour Bandle Flambeau du Souvenir canadien et des familles de soldats qui ont débarqué sur Juno Beach.
Le vétéran Jim Parks a débarqué sur la plage à bord d’un DUKW 80 ans après le Jour J. Il a soutenu le Centre par sa présence pour le 80è anniversaire et lors de l’inauguration de la nouvelle salle sur le Canada d’aujourd’hui.
Dévoilement des plans pour une campagne de financement de cinq ans.

Canada Day was filled with activities for young and old.
Ahead of the Paris Olympics, the Canadian swim team visited the Centre.


Une fête du Canada riche en activités pour les petits et les grands.
Visite de l’équipe canadienne de natation avant les Jeux Olympiques de Paris.

Acadian Week was marked with several events at the Centre.
Graduating students Emily Goard and Claire Hickey from Garth Webb Secondary School were awarded with the Juno Beach Centre Association Awards.
EF Educational Tours sent more than 1,800 Canadian students to the JBC, many of whom travelled to Normandy to commemorate the 80th anniversary of D-Day. EF and the JBC also co-organized a professional learning program for Canadian educators in Belgium and France. EF looks forward to continuing this incredible partnership in 2025!


Le Centre partenaire de La Semaine Acadienne
Emily Goard et Claire Hickey, étudiantes diplômées de l’école secondaire Garth Webb, lauréates des bourses de l’association du Centre Juno Beach au Canada.
1800 élèves canadiens en visite au Centre Juno Beach grâce à EF Voyages Culturels, notamment à l’occasion du 80è anniversaire du Jour J. Déploiement d’un programme d’apprentissage professionnel pour les éducateurs canadiens en Belgique et en France, coordonné par le CJB et EF, dont le partenariat se poursuivra en 2025 !

D-Day Veteran Jim Parks celebrated his 100th birthday surrounded by friends and family. We mounted an exhibit in the Maison de la Forêt Tourism Office about the Canadian Forestry Corps in the Second World War. We released a three-part series on our podcast with Canadian authors Tim Cook, Ted Barris and Nalah Ayed.


Célébration du 100è anniversaire de Jim Parks, vétéran du Jour J, entouré de ses amis et de sa famille.
Présentation d’une exposition à la Maison de la Forêt de Cerisy, sur le Corps forestier canadien pendant la Seconde Guerre mondiale.

Parution du second rapport RSE (responsabilité sociétale des entreprises) du Centre Juno Beach.
Un podcast en trois parties sur notre site web publié avec les auteurs canadiens Tim Cook, Ted Barris et Nalah Ayed.

Halloween was celebrated ‘Canadian style’ at the Juno Beach Centre. Over 100 children were on hand to find the precious treasure hidden in Juno Park.


L’Halloween célébré « à la canadienne » au Centre Juno Beach. Plus d’une centaine d’enfants mobilisés pour retrouver le précieux trésor caché sur le Parc Juno.

On November 11, the Juno Beach Centre organized its annual Canadian Remembrance Day ceremony on the Garth Webb esplanade.


Le 11 novembre, cérémonie canadienne annuelle du Jour du Souvenir sur l’esplanade Garth Webb.
L’historien Emmanuel Thiébot au Centre Juno Beach dans le cadre d’un cycle de conférences annuel.

The team is still hard at work putting on events for the whole family right up until the holidays. We brought our museum boutique to several local Christmas markets.


Préparation d’événements pour les familles pendant les fêtes de fin d’année.
Présence du Centre Juno Beach sur divers marchés de Noël de proximité.

In 2024 we said farewell to Veterans Peter ChanceRoly Armitage and Bill Cameron. Our Legacy of Honour teams had the privelege of capturing their stories on video.


En 2024, Peter ChanceRoly Armitage et Bill Cameron nous ont quittés. L’équipe de l’Honneur en héritage a eu le privilège d’immortaliser leurs histoires en vidéo.

Twitter
Facebook
Instagram
Website
LinkedIn
Copyright © 2024 Juno Beach Centre Association (Canada), All rights reserved.
You are receiving this e-mail because you subscribed on our website, a sign-up form, or through an event. Thank you for your interest in the Juno Beach Centre! Vous recevez cet e-mail parce que vous vous êtes inscrit sur notre site Web, un formulaire d’inscription ou via un événement. Merci de votre intérêt pour le Centre Juno Beach!
Centre Juno Beach:
Voie des Français Libres, BP 104
14470 Courseulles-sur-Mer, France
Office in Canada:
Unit 44 – 760 Brant Street
Burlington, Ontario
L7R 4B7

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.